Dolores Vilavedra

Dolores Vilavedra

Irudi gehiago
Bizitza
JaiotzaVigo, 1963ko abuztuaren 4a (61 urte)
Herrialdea Galizia
Familia
Ezkontidea(k)Henrique Monteagudo (en) Itzuli
Hezkuntza
HeziketaSantiago de Compostelako Unibertsitatea
Hizkuntzakgaliziera
gaztelania
frantsesa
italiera
Jarduerak
Jarduerakitzultzailea, idazlea, unibertsitateko irakaslea eta literatura-kritikaria
Lantokia(k)Galizia

Dolores Vilavedra Fernández (Vigo, Pontevedra, Galizia, 1963ko abuztuaren 4a) galiziar itzultzailea, idazlea, unibertsitateko irakaslea eta literatura-kritikaria da.[1]

Ibilbidea

Galiziako Literatura irakaslea da Santiagoko Unibertsitatean. Grial aldizkariko erredakzio-kontseiluko kidea da, eta literatura-kritikaren atala zuzentzen du. Galaxia argitaletxeak argitaratu zuen Literatura galegoaren hiztegia koordinatu zuen, lau liburukik osatua. Hainbat urtez kolaboratu zuen Galiziako Irratiaren Diario cultural saioan.[2][3][4]

Lanak

Saiakera

  • A recepción inmanente na obra de Neira Vilas, 1990, do Castro argitaletxea.
  • Historia da literatura galega, 1999, Galaxia argitaletxea.
  • Sobre narrativa galega contemporánea, 2000, Galaxia.
  • A narrativa galega na fin de século, 2010, Galaxia.

Argitalpenak eta antologiak

  • Manual e escolma do relato galego: unha ollada dende os nosos días, 1995, Sotelo Blanco.
  • Cartas ao meu amigo. Epistolario mindoniense a Francisco Fernández del Riego, Álvaro Cunqueirorena, 2003, Galaxia argitaletxea.
  • Cartas de vellos amigos (1959-1998), Xosé Neira Vilas, 2010, Galaxia argitaletxea.

Itzulpenak

Talde lanak

  • Cara a América cos vikingos, David Salariyarena, 1990, Xerais de Galicia argitaletxea. itzultzailea, Cándido Pazórekin.
  • A traxedia dun personaxe e outros relatos, de Luigi Pirandello, 1990, Xerais. Itzultzailea, Cándido Pazórekin.
  • Follas novas, de Rosalía de Castro, 1993, Galaxia. Editorea Henrique Monteagudorekin.
  • Seis narradores italianos, 1993, Positivas argoitaletxea. Antolatzailea Danilo Manerarekin, eta itzultzailea Cándido Pazórekin.
  • Diccionario da literatura galega. I. Autores, 1995, Galaxia argitaletxea.
  • Diccionario da literatura galega. II. Publicacións periódicas, 1997, Galaxia argitaletxea.
  • A festa da malla, Antón Villar Ponterena, 1997, Galaxia. Editora, Noemí Pazórekin.[5]
  • Cinguidos por unha arela común. Homenaxe ó profesor Xesús Alonso Montero, 1999, Universidade de Santiago de Compostela.
  • Diccionario da literatura galega. III. Obras, 2000, Galaxia.
  • Un Abrente teatral. As Mostras e o Concurso de Teatro de Ribadavia, 2002, Galaxia. Inma López Silvarekin.
  • Carlos Casares: a semente aquecida da palabra 2003, Consello da Cultura Galega.
  • Elkarrizketa, 2017an, Nudos telebista katerako
    Diccionario da literatura galega. IV. Termos e institucións literarias, 2004, Galaxia argitaletxea.
  • Vinte e cinco perspectivas para o século XXI, 2005, Sotelo Blanco.
  • Epistolario a Fernández del Riego. Ricardo Carballo Calero, 2006, Galaxia argitaletxea. editorekide Montserrat Pena Presasekin.[6]
  • John Rutherford: Mar por medio, 2007, Fundación Otero Pedrayo. Editorekidea María Liñeirarekin.
  • Dicionario Enciclopedia do Pensamento Galego, 2008, Xerais.
  • Actas Simposio Carlos Casares, 2009, Fundación Carlos Casares.
  • Marcos Valcárcel. O valor da xenerosidade, 2009, Difusora.
  • Actas do curso da UNED Da Galicia de Balbino á Galicia de hoxe, 2011, Deputación de Pontevedra.
  • Participou na coordinación de Rosalía de Castro no século XXI. Unha nova ollada (PDF). CCG. 2014. 

Gaztelaniazko lanak

Itzulpenak

  • ¿Qué me quieres, Amor?, Manuel Rivasena, Alfaguara. Que me queres, amor? lanaren gaztelaniazko itzulpena.
  • El lápiz del carpintero, Manuel Rivasena, Punto de lectura. O lapis do carpinteiro lanaren gaztelaniazko itzulpena.
  • Ella, maldita alma, Manuel Rivasena, 1999, Alfaguara. Ela, maldita alma lanaren gaztelaniazko itzulpena.
  • Trece campanadas, Suso de Tororena, Seix Barral. Trece badaladas lanaren gaztelaniazko itzulpena.
  • Morgún (lobo mágico), Suso de Tororena, 2004, S. M. Morgún lanaren gaztelaniazko itzulpena.
  • El héroe, de Manuel Rivas, 2006, Alfaguara. Tradución ao castelán de O heroe.
  • Los libros arden mal, Manuel Rivasena, 2006, Alfaguara. Os libros arden mal lanaren gaztelaniazko itzulpena.

Talde lanak

  • Narrar desde Galicia. Una literatura para el nuevo milenio, 2008, Xunta de Galicia.

Erreferentziak

  1. (Gaztelaniaz) marta.negro. (2022-05-13). «Dolores Vilavedra Fernández» Instituto da Lingua Galega (Noiz kontsultatua: 2024-08-09).
  2. «Dolores Vilavedra | University of Santiago de Compostela - Academia.edu» usc-es.academia.edu (Noiz kontsultatua: 2024-08-09).
  3. (Galizieraz) marta.negro. (2022-05-13). «Dolores Vilavedra Fernández» Instituto da Lingua Galega (Noiz kontsultatua: 2024-08-09).
  4. «DOLORES VILAVEDRA FERNANDEZ - Universidade de Santiago de Compostela» investigacion.usc.es (Noiz kontsultatua: 2024-08-09).
  5. Villar Ponte, A.. (1997). A festa da malla. ISBN 978-84-8302-100-2. (Noiz kontsultatua: 2024-08-09).
  6. (Galizieraz) Calero, Ricardo Carballo. (2006). Epistolario a Francisco Fernández del Riego. Editorial Galaxia ISBN 978-84-8288-893-4. (Noiz kontsultatua: 2024-08-09).

Bibliografia

  • "Vilavedra Fernández, Dolores". Dicionario biográfico de Galicia 3. Ir Indo Edicións. 2010-2011. orrialdeak 311-312. 
  • "Vilavedra Fernández, Dolores". Gran Enciclopedia Galega Silverio Cañada (DVD). El Progreso. 2005. ISBN 84-87804-88-8. 
  • Barrera, Feliciano, ed. (2002). "Vilavedra Fernández, Dolores". Gallegos. Quién es quien en la Galicia del siglo XXI (en castelán). Santiago de Compostela: El Correo Gallego. 597 or. ISBN 84-8064-113-4. 
  • Vilavedra, D., ed. (1995). Diccionario da Literatura Galega I. Galaxia. 613 or. ISBN 84-8288-019-5. 

Kanpo estekak

Autoritate kontrola
  • Wikimedia proiektuak
  • Wd Datuak: Q20536131
  • Commonscat Multimedia: Dolores Vilavedra / Q20536131

  • Wd Datuak: Q20536131
  • Commonscat Multimedia: Dolores Vilavedra / Q20536131